Статистика |
Онлайн всего: 1 Гостей: 1 Пользователей: 0 |
|
Страницы: 1
Показано 1-7 из 7 сообщений
7.
Hayterkr
(27.11.2014 18:35)
0
Pretty great post. I just stumbled upon your blog and wanted
|
6.
kroko100
(30.05.2006 22:17)
0
Наконец добралась до твоего сайта,пребываю в состоянии полного восторга:)Спасибо;интересно и не занудно)
|
5.
warlock88
(21.02.2006 21:05)
0
На ту же тему, Йейтс, "Пасха 1916". Перевод на русский лежит, например, тут: http://www.gothic.ru/literature/classic/poetry/yets/poetry.htm
Joyce Kilmer, "Easter week". Своеобразный ответ на стихотворение Йейтса "Сентябрь 1913". На русском, увы, не нашел.
http://rpo.library.utoronto.ca/poem/1148.html
Ответ: СПАСИБО!:))))))))
|
4.
warlock88
(19.02.2006 21:09)
0
Тут у меня завалялся перевод... Вдруг да сгодится на что? ---------- Послушайте песню, чтоб каждый узнал, Как флаг королевский над городом пал. О людях прекрасных, о славных делах, Что мы совершили за Erin Go Bragh.
И Пирс, и МакБрайд, и МакДонах, и Кларк, Пусть память о вас не остынет в веках. О вас, кто с Мечтой о Свободе в сердцах Шагнули под пули за Erin Go Bragh.
Один наш товарищ при штурме погиб, Но долго его будут помнить враги. Хоть раньше винтовки он в руки не брал Он дрался достойно за Erin Go Bragh.
Английский вояка хвастливо сказал: "Мол, дайте мне час - и наступит финал!" Но свистнула пуля - тут вам не парад - Вояка в могиле - за Erin Go Bragh.
В тот день мы сражались отважнее львов Не раз и не два оттесняя врагов, Пусть знает захватчик - неведом нам страх, И правда за нами, за Erin Go Bragh.
За Дублин, что славой гордится своей Мы выпьем и вспомним всех павших друзей. И пусть у потомков сияют в сердцах Зарницы свободы за Erin Go Bragh!
Ответ: Оооооооо восхитительно восхитительно восхитительно Спасибо вам большое!:)
|
3.
Николай
(19.02.2006 18:46)
0
Здравствуйте! Молодец! Так держать =) Интересно... =))
Ответ: Хорошо, что интересно=) Спасибо)
|
2.
Jethro Toe
(19.02.2006 08:14)
0
Интересно)))
Ответ: =))))
|
1.
Одиль
(18.02.2006 22:14)
0
Ты молодец )
Ответ: Спасибо)))))))
|
1-7
|
|
|